For everyone who’d like to get rid of the unpleasantly bureaucratic tone of their English, I recently posted in Jose Carillo’s English Forum an essay that I wrote for this column way back in 2004. In that essay, “Phrases desirable and phrases abstruse,” I observed that bureaucrats, lawyers, and not a few academicians use a lot of officious stock phrases, among them “by virtue of,” “with reference to,” “in connection with,” “with regard to,” “in order to,” “with respect to,” “in line with,” and—perhaps the most irksome of all—“this is to inform you that” for both bad and good news and everything in-between.
Already have an active account? Log in here.
Continue reading with one of these options:
Continue reading with one of these options:
Premium + Digital Edition
Ad-free access
P 80 per month
(billed annually at P 960)
- Unlimited ad-free access to website articles
- Limited offer: Subscribe today and get digital edition access for free (accessible with up to 3 devices)
TRY FREE FOR 14 DAYS
See details
See details
If you have an active account, log in
here
.